Псалтырь с толкованием на русском языке

Псалтырь с толкованием на русском языке

Псалтырь с толкованием на русском языке

Детально: псалтырь с толкованием на русском языке – со всех открытых источников и разных уголков мира на сайте 1000-molitv.ru для наших уважаемых читателей.

Открыть

( Требуется установить шрифт Irmologion )

Церковнославянский текст набран шрифтом Irmologion ( Разработчик шрифта www.irmologion.ru )

Чтобы установить шрифт в систему:

  1. Скачайте файл со шрифтом
  2. Откройте “Панель Управления” из папки “Мой компьютер“, войдите в папку “Шрифты
  3. В меню “Файл” выберите пункт “Установить шрифт“, укажите скачанный файл и нажмите “OK

Скачать840Кб

Свт. Григорий Нисский

О Божественном Писании786Кб

Прп. Ефрем Сирин

О псалме

О том, что не должно дивиться временному и обольщаться приятностями жизни, и на псалом семьдесят второй

Шестопсалмие покаянное

ПСАЛТИРЬ, или Богомысленные размышления, извлеченные из творений Святаго Отца нашего Ефрема Сирианина и расположенные по порядку Псалмов Давидовых. Издание 9-е, Афонского Русского Пантелеимонова монастыря, 1913г518Кб

Свт. Иоанн Златоуст

Толкование на псалмы (Творения, Том 5)  Часть 1   Часть 2

Блж. Феодорит Кирский

Толкование на 50-й псалом

Толкованiе на сто пятьдесятъ псалмовъ

Свт. Игнатий Брянчанинов

«Блажен муж» (Аскетические опыты, Том 2)
20.6Мб в mp3 часть 1 часть 2

Таинственное объяснение 99-го псалма (Аскетические опыты, Том 2)
7.7Мб в mp3 часть 1 часть 2

Прп. Максим Исповедник

Толкование на 59 псалом

Введение

Книга Псалмов чаще, чем другие книги Священного Писания, употребляется за Богослужением и в личной, келейной молитве. Самыми распространенными являются два основных текста Псалтири: церковно-славянский и русский, входящий в синодальное издание Библии.

Церковно-славянский текст псалмов — это перевод с греческого текста Ветхого Завета, возникшего в III  в. до н. э. Этот греческий текст получил название Септуагинта, или перевод семидесяти толковников (LXX). Именно этот греческий перевод лег в основу святоотеческой традиции толкования Священного Писания в первые века христианства на Востоке и Западе.

Русский, синодальный, перевод Псалтири, находящейся в составе Священного Писания Ветхого Завета, выполнен в отличие от церковно-славянской Псалтири по еврейскому тексту Библии, поэтому при сопоставлении его с богослужебной Псалтирью встречаются известные несоответствия, и он не способен до конца прояснить многих трудных мест.

Понимание его смысла, да и просто буквального содержания псалмов представляет собой известные трудности, которые можно преодолеть. Псалтирь всегда была источником молитвенного вдохновения для всех поколений христиан и имеет, таким образом, длинную историю ее прочтения и толкования.

Можно наметить два подхода к объяснению псалмов: подход, опирающийся на традицию бытования и восприятия псалмов в истории Церкви, и подход, основанный на библейской критике, опирающийся на оригинальный текст и исторический контекст возникновения Псалтири.

Как греческий текст семидесяти толковников, так и церковно-славянский текст, восходящий к трудам святых Кирилла и Мефодия, стал самостоятельным явлением духовной культуры, а главное молитвенным библейским текстом славянских народов. И понять мы должны именно его, и не только понять, но увидеть и ощутить духовную насыщенность и полноту этого молитвенного пророческого воздыхания, которой вдохновлялись и радовались наши предки.

Целью библейской критики является реконструкция оригинального текста и выявление его подлинного смысла, т. е. того, который вкладывал в него автор в своем историческом контексте. Поэтому для библеистики важнее еврейский текст, с которого была переведена Псалтирь на древнегреческий в составе Септуагинты.

Однако ключ к церковному пониманию Псалтири находится в традиции ее бытования и прочтения. В Римской империи, Византии и на Руси Псалтирь существовала в виде греческого перевода семидесяти толковников и перевода с него на церковно-славянский язык.

Таким образом, оригинальный еврейский текст оказывается скорее на периферии православной традиции. П. А.

Юнгеров (1856–1921), известный дореволюционный исследователь и переводчик Ветхого Завета, был высокого мнения о славянском тексте Псалтири и считал, что тот «составляет копию с греческой церковной Псалтири, каковою она употреблялась и ныне употребляется в богослужении, толковалась в древний отеческий период и в последнее время».

Отдавая приоритет греческому тексту, греческой и славянской традиции, вовсе не следует умалять значения текста еврейского и достижений современной библеистики. Научный подход к Священному Писанию и элементы библейской критики хорошо известны древней Церкви (напр., Ориген, Лукиан, св. Иероним Стридонский).

Поэтому наряду с другими источниками толкования псалмов для их понимания необходимо и обращение к традиции изучения еврейского текста и его перевода.

Псалмы — это текст поэтический, наполненный образами и различными фигурами, для которого свойственен параллелизм, ритм, повторы и другие особенности, характерные для иудейской библейской традиции.

Будучи одновременно библейской и богослужебной книгой, Словом Божиим и молитвословом, Псалтирь и как объект толкования, и с точки зрения формы текста является целостным и отдельным произведением, существовавшим самостоятельно. Исторический путь греческой Псалтири в переводе LXX необыкновенно сложен из-за множества сверок, редакций, рецензий и др.

и в действительности сложно сказать наверняка, с какого точно текста был сделан в свое время церковно-славянский перевод, в свою очередь также подвергавшийся изменениям.

Таким образом, и научное, критическое издание Септуагинты не отразит всех форм выражения богатого и живого текста Псалтири, при восприятии которой могут быть применимы не только различные методы библейской экзегетики, но должен быть учтен и молитвенный опыт Церкви.

Текст Псалтири, употребляемый за богослужением, т. е.церковно-славянский текст для христианина славянских стран — это текст живой церковной традиции. Поэтому именно его в большей степени, чем оригинальный еврейский текст, можно рассматривать как первый объект для объяснения.

Богатство и полнота смысла и формы не менее, чем в изучении еврейского оригинала, открывается при восприятии текста живого церковного предания, потому что, как некогда пророк составил псалмы, откликаясь на говорящее ему Слово Бога, так и в Церкви, отвечающей Божественному Логосу, передается то же Откровение.

Именно существование текста в Предании Церкви дает нам подлинное богатство содержания и смысла псалмов.

Источник: https://1000-molitv.ru/psaltyr-s-tolkovaniem-na-russkom-yazyke/

Псалтирь – учебник молитвы

Псалтырь с толкованием на русском языке

Шрифт

Псалти́рь, Псалты́рь (церк.-слав. ѱалти́рь; от греч. ψαλτήριον, по названию музыкального инструмента псалтерия) — библейская книга Ветхого Завета, состоящая из 150 или 151 (в православных греческом и славянском вариантах Библии) песен (псалмов, греч. ψαλμός), излагающих благочестивые излияния восторженного сердца верующего при разных жизненных испытаниях.

Словом «Псалтирь» также называются отдельные издания Псалтири, предназначенные для использования в христианском богослужении.

Псалтирь состоит из 20 кафизм, а одна кафизма из 3 Слав (3 частей). Кафизмы разные по размеру, в них входят от 1 до 15 псалмов. В Библии обычно нет разделения по кафизмам и Славам, но в богослужебном варианте книги, а также в молитвословах для домашнего (келейного) чтения Псалтири такое деление используется.

Псалмы – это хвалебные песнопения, молитвенные прошения. Их читают или поют. Псалтирь одна из наиболее используемых книг многими православными христианами.

Более того, в первые века по Рождестве Христовом многие христиане знали Псалтирь наизусть. Например, святитель Геннадий Константинопольский не рукополагал никого в пресвитеры, если тот не знал всю Псалтирь наизусть, считая, что человек еще не готов к служению.

Нумерация псалмов

Греческая Масоретская
1…8
99
10
10…11211…113
113114
115
114116
115
116…145117…146
146147
147
148…150
(151)

Разбиение текста на псалмы (и, следовательно, их нумерация) различается в иудейском (так называемом масоретском) тексте Библии и в древнегреческом «переводе 70 толковников» (Септуагинте).

Православная церковь использует переводы, основанные на Септуагинте, и, соответственно, греческую нумерацию псалмов.

Септуагинта (и, соответственно, православная Псалтирь) содержит также 151-й псалом, который, впрочем, не входит ни в одну из кафизм (см. ниже) и при богослужении не читается.

В большинстве российских изданий Библии обычно используется греческая нумерация (о чём всегда необходимо помнить при переводах и сравнении текстов), иногда двойная.

и структура

Два вступительных псалма задают тон всей книге, все псалмы сложены по правилам еврейской поэзии и часто достигают изумительной красоты и силы.

Поэтическая форма и метрическая организация Псалтири основана на синтаксическом параллелизме.

Он объединяет или синонимические вариации одной и той же мысли, или общую мысль и её конкретизацию, или две противоположные мысли, или, наконец, два высказывания, находящиеся в отношении восходящей градации.

По содержанию среди текстов Псалтири различаются жанровые разновидности: наряду с прославлением Бога встречаются мольбы (6, 50), проникновенные жалобы (43, 101) и проклятия (57, 108), исторические обзоры (105) и даже брачная песнь (44, ср. «Песнь песней»).

Некоторые псалмы отличаются философски медитативным характером, например 8-й, содержащий теологические размышления о величии человека. Однако Псалтыри как целостной книге присуще единство жизневосприятия, общность религиозных тем и мотивов: обращенность человека (или народа) к Богу как личностной силе, неотступному наблюдателю и слушателю, испытующему глубины человеческого сердца.

Псалмы как литературный жанр находятся в русле общего развития ближневосточной лирики, но выделяются своим резко личностным характером.

Упоминание имён в надписаниях псалмов, например, לְדָוִד (ле-Давид) может означать не только указание на автора (что псалом написан Давидом), но и то, что псалом посвящён Давиду или то, что в нём идёт речь о Давиде; и в некоторых случаях эти смысловые значения трудно разграничить. Некоторые надписания такого рода отсутствуют в масоретском тексте, но имеются в Септуагинте, являясь отражением александрийской традиции. Особое место занимает надписание לַמְנַצֵּחַ (Ла-менаццеах).

Это слово происходит от корня «вечность» и передаётся в славянской Библии как «В конец» (греч. Εἰς τὸ τέλος). По утвердившемуся мнению, однако, слово מְנַצֵּח здесь означает руководителя хора (дирижёра, регента).

В соответствии с этим в Синодальном переводе имеем «Начальнику хора».

Предполагается, что псалмы с таким надписанием были предназначены для передачи начальнику хора левитов при храме для разучивания; в некоторых из них содержатся дополнительные указания о порядке исполнения.

Источник: https://xn----7sbahbba0chrecjllhdbcuymu3s.xn--p1ai/psaltir/kron/index.html

Что такое Псалтирь и когда её читают? – База ответов на любые вопросы

Псалтырь с толкованием на русском языке

Псалтирь — это сборник из 150 (+1) молитвенных песнопений — псалмов, девятнадцатая книга Библии, входящая в Ветхий завет.

Название «Псалтирь» произошло от греческих слов «псало» («играть на струнах») и «псалтирион» — так называли струнный музыкальный инструмент, игрой на котором сопровождали исполнение псалмов (название «псалом» того же корня).

Из истории создания и распространения Псалтири

Слагали Псалтирь в течение 800 лет. Основную часть Псалтыри — свыше 80 псалмов — написал царь Давид. Другими авторами псалмов стали Моисей (89 псалом), Соломон (71, 126, 131 псалмы), Еман (87 псалом), Ефам (88 псалом), Асаф и асафиты, сыны Кореевы и неизвестные писатели, творчеству которых принадлежит 41 псалом.

Собственно Псалтирь составляют 150 псалмов, а 151-й посвящён самому слагателю, тому, кто положил начало псалмам, — Давиду. Его можно найти в греческих и славянских изданиях (списках) Библии.

Оригинальный язык книги — еврейский. В III веке до РХ Ветхий Завет переведён на греческий язык, перевод известен как 70 толковников. Славянские народы смогли прочитать Псалтирь в переводе Кирилла и Мефодия в IX веке, а первое печатное издание Псалтири произошло в 1491 году, в Кракове.

На Руси книга получила особенно широкое распространение и применение: её читали и в службах, и как семейную книгу — назидательную и воспитывающую, и как учебник, обучаясь не только грамоте, но — нравственности.

Первоначально Псалтирь делили на 5 частей, в согласии с древним богослужебным порядком. Теперь Устав церкви разделяет книгу на 20 частей — кафизм. В каждой кафизме — 3 «Славы».

Царь Давид

Царь Давид — один из самых известных и почитаемых библейских героев. Давида чтут и иудеи, и христиане, и мусульмане.

Царь принадлежит колену Иуды. Прославился победой над Голиафом — воином филистимлян, другими воинскими подвигами. Став царём Израиля, перенёс столицу в Иерусалим, а в Иерусалим — Ковчег Завета, сделав город символом единства иудеев.

Одним из сыновей Давида был Соломон, построивший храм в Иерусалиме и прославившийся своей мудростью. Однако рождение Соломона связано с грехопадением Давида: царь прельстился женой своего воина Урии — Вирсавией. Чтобы не делить Вирсавию с её законным мужем, Давид посылает Урию в смертельный бой, где воина и убивают.

За свой грех Давид расплачивался до конца жизни, потеряв дочь и двух сыновей, постоянно пребывая в войнах и ратном труде. Царь глубоко раскаялся в грехе, чему посвятил Псалом 50-й Псалтири. В Псалме он просит очистить его от греха, взывая «сердцем сокрушенным и смиренным», которого «Ты не презришь… Боже».

Псалтирь для христианина

Псалтирь для христианина — самая дорогая книга Ветхого Завета. Её употребление в службах началось во времена апостолов, или апостольский век — I век нашей эры, после распятия Христа, в период проповеднической деятельности апостолов — его учеников.

Около 100 года нашей эры умирает Иоанн Богослов — последний апостол, а с его смертью заканчиваются и апостольские времена.

Псалтирь стала христианским источником для утренних и вечерних молитв верующих, а её псалмы вошли в состав почти всех чинов православного богослужения. В ней — размышления о человеческой жизни, обращения к душе и слова утешения, укрепления человека в вере и в себе самом.

Когда читают Псалтирь?

Читают Псалтирь ежедневно, во время утреннего и вечернего храмового богослужения. В каждую неделю (седмицу) прочитывают всю Псалтирь, а во время Великого поста книгу прочитывают полностью дважды за неделю.

Домашнее чтение молитв (правило) включает чтение псалмов в глубокой связи с внутренним состоянием верующего, его проблемами — душевными и внешними.

Читать их можно не только во время молитвы, но при всякой душевной потребности, при отчаянии, сокрушении, боли и радости, искушении и во всех других случаях.

Псалмы учат и утешают не только словами — удивительная сила заключена в них, успокаивающая, приободряющая, наставляющая.

Читают Псалтырь не только верующие — книгу любят люди, далёкие от религии, — за поразительную красоту слога, высоту и смелость мысли, всеохватность жизни. Псалтирь вдохновила многих поэтов, художников, музыкантов на создание действительно великих и значимых произведений, послужив источником творчества.

В монастырях есть особая молитва — Неусыпаемая Псалтирь. Она заключается в беспрерывном чтении монахинями Псалтири, круглосуточно, с упоминанием имён живых и покойных.

Чтение Неусыпаемой Псалтири заказывают, когда человек умирает, ему особенно плохо или просто хочется помочь человеку, поддержать его в поисках себя, в решении проблем, в трудностях выбора.

Источник: https://www.mnogo-otvetov.ru/faith/chto-takoe-psaltir-i-kogda-eyo-chitayut/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.